:::
資料庫查詢時間:533.9218 ms
回到頁面頂端圖示
共 1177 筆資料,
每頁顯示
筆資料
縮小搜尋結果範圍
適用年級
媒體形式
排序方式:
關鍵字 |
搜尋次數 |
關聯性
:::
你是不是要搜尋以下結果
COBOL編譯器
瀏覽人次:0
收藏人次:0
將COBOL之原始程式轉換成機械語言的軟體。
|
LISP解譯器
瀏覽人次:0
收藏人次:0
系統績效評估公司(SPEC)十個基準之一,這些基準是由實際的科學及工程應用上轉換而來,其焦點分別為系統整體績效、記憶體,輸出╱入、圖形運算、網路、多用戶等不同的因素。本基準(簡稱li)是以C語言撰寫,為cpu密集的測試。測量li的時間,為其解決眾所皆知8皇后問題所需的時間。
|
YACC編譯程式
瀏覽人次:0
收藏人次:0
為Unix作業系統上最常見的剖析器產生器。同時也是一種描述另一語言語法的語言供YACC編譯程式用以產生被描述語言的剖析器。參【剖析器產生器】(parser generator)。
|
譯意風
瀏覽人次:0
收藏人次:0
一種近似無線電的翻譯裝置。為英語earphone的音譯。在聽到一種語言時,使用者只要戴上耳機,打開選擇開關,即可聽到譯員由操作室所譯出的他種語言。一般多用於國際性會議上。也譯作「譯耳風」。
|
編譯語言
瀏覽人次:0
收藏人次:0
指一種程式語言,在執行前須先將程式轉譯成機器碼。不似解譯語言逐行的解譯和執行陳述。參【編譯程式;編譯器】(compiler)。
|
機械式翻譯
瀏覽人次:0
收藏人次:0
指利用計算機或同類裝置進行的翻譯。
|
交叉編譯程式
瀏覽人次:0
收藏人次:0
一種編譯程式,其所進行組譯的程式將在另外一台不同型號的電腦上執行。
|
蒙古文高等學校教材編譯委員會(大陸地區)
瀏覽人次:0
收藏人次:0
蒙古文高等學校教材編譯委員會成立於一九八○年,是編譯、出版蒙古文高等學校教材的協調和指導機構。其主要任務為:制訂編輯出版的長期規劃和近期計畫;聘任編譯人員和審稿人員;指導編譯業務,組織結合編譯工作的學術討論會和重點教材的集體審查;評選和獎勵優秀教材等。委員會由內蒙古師範大學和內蒙古教育出版社聯合內蒙古大學、內蒙古農牧學院等六所院校組成。原設在內蒙古教育出版社,一九八六年改在內蒙古師範大學。委員會下設文科、理科十五個專業委員分會,聘請具有中級職稱(講師、編輯)以上的人員近一百人參加編譯、審稿工作。至一九八九年,編譯出版了語言、文學、哲學、政治經濟、歷史、地理、教育心理、數學、物理、化學、生物...
|
ROM培基解譯器
瀏覽人次:0
收藏人次:0
指儲存於唯讀記憶體(ROM)的一培基語言解譯器,使利用者在開機後不必從磁碟或磁帶載入培基即可開始程式設計。ROM培基解譯器為早期許多家庭電腦的一個特徵。
|
自編譯語言
瀏覽人次:0
收藏人次:0
指可直接用語言本身來編寫編譯程式的語言。
|
曾經查過此詞彙的人也經常查詢以下字詞:
|