:::
燕歌行 - 教育百科
詞條名稱:燕歌行
詞條名稱:燕歌行
教育Wiki
曹丕 燕歌行(一)
秋風蕭瑟天氣涼,草木搖落露為霜,群燕辭歸雁南翔。
念君客遊思斷腸,慊慊思歸戀故鄉,君何淹留寄他方。
賤妾焭焭守空房,憂來思君不敢忘,不覺淚下沾衣裳。
援琴鳴弦發清商,短歌微吟不能長。明月皎皎照我床,星漢西流夜未央。牽牛織女遙相望,爾獨何辜限河梁。
譯:
秋風吹得呼呼響,天氣變得清涼。草木都凋殘零落了,露水已結成寒霜。成群的燕子離開北方,一隊隊大雁也向南飛翔。
想起你客遊他鄉,我的思念便充滿愁腸。你總該思歸懷念故鄉吧,為什麼又久久留在異鄉?我孤孤單單地守著空閨,憂愁苦悶,思念你念念不忘,淚水不覺流到衣襟上。
我拿起琴來彈奏一曲,唱歌解悶,但音節短促激越,不能舒緩地表達我心中的哀傷。
皎潔的月光照在我的床上,銀河流轉向西方,夜正深沉,牽牛星和織女星在遙相望,你們何故被河橋隔絕在兩方?
燕歌行(二)
別日何易會日難,山川悠遠路漫漫。鬱陶思君未敢言,寄聲浮雲往不還。涕零雨面毀容顏,誰能懷悠獨不歎?展詩清歌聊自寬,樂往哀來摧肺肝。耿耿伏枕不能眠,披衣出戶步東西,仰看星月觀雲間。飛鶬晨嗚聲可憐,留連顧懷不能存。
譯:
離別是多麼容易,相會卻難上難。山山水水重重相隔,路途遙遠望不到頭。我滿懷憂鬱,思念你呀,又不敢對人說,寄去的書信像浮雲一樣一去無蹤。眼淚像雨水似的淋濕了臉孔,青春容顏受盡摧殘。誰能滿懷憂愁而不長嗟歎?我展開詩篇歌唱,想借以寬解一下,可是歡樂過後悲哀隨著襲來,痛苦得裂了肺肝。心神不安伏在枕上無法入睡,披上衣服走出門外獨自排徊,抬頭望著雲彩間閃耀的星星和月亮。飛鶬在早上鳴叫,聲音可憐。我也留連思念,無法忘懷。
授權資訊: | 資料採「 創用CC-姓名標示-非商業性-相同方式分享 臺灣3.0版授權條款 」釋出 |
---|
貓頭鷹博士