跳到主要內容
:::

教育百科logo

:::
26 筆資料,
每頁顯示 筆資料
資料庫查詢時間:377.7063 ms
縮小搜尋結果範圍
適用年級
媒體形式
::: 你是不是要搜尋以下結果
陳千武     
瀏覽人次:0 收藏人次:0
亮、好聽。寫〈鼓手之歌〉這首詩頗有為自己的精神辯護的意味。二、對於這樣一位從日治時期走到戰後,並跨越母語(福佬話)、日文與中文之間的詩人,能堅持對文學創作的信念,經由痛苦地進行語言的中斷和轉換,還能夠有如此耀眼的成績。在台灣文壇上,這樣大幅度的轉變文學語言的作家群,史稱「跨越語言的一代」。這個專有名詞出自於同是前輩詩人的杜潘芳格,這是在一次日本詩人高橋喜久晴訪台與笠詩社成員的座談會中,杜潘芳格感嘆而道出的心聲,而後高橋喜久晴與林亨泰沿用下來。在語言紛雜的日治時期裡,每個作家因為創作而使用不同的文學語言,因此而遭遇到的問題...
托爾金     
瀏覽人次:0 收藏人次:0
事物吸引,並且思考著一種與生俱來的語言品味,一種他在1955年「英語與威爾斯語」這場演講中所提到的「母語」(native language),相對於自幼時所學的語言(cradle language)。他認為西密德蘭的中古英語是他所擁有的「母語」,就如同他在1955年給大詩人奧登的書信中所提到:『在血緣上,我是一位西密德蘭人(並且早先在我第一眼看到西密德蘭的中古英語時,我就已視他為已知的語言)。』[3]另一項與托爾金身為哲學家的專業成就並駕齊驅,有時...
桓夫     
瀏覽人次:0 收藏人次:0
》《繽紛即興詩集》《拾翠逸詩文集》《吾鄉詩畫集》《暗幕的形象》《富春的豐原》《獵女犯》《台灣原住民的母語傳說》《台灣民間故事》《檳榔大王遷徒記》《台灣平埔族傳說》《獵女犯》(台灣特別志願兵的回憶)《陳千武集》《情虜》《現代詩的探求》《詩思隨筆集》《現代詩淺說》《台灣新詩論集》《詩文學散論 》《詩的啟示》《詩走廊散步》《藝文沙龍》《童詩的樂趣》《兒童寫給母親的詩》《海流1﹒2﹒3集》《我心目中的爸爸》《小學生詩集(一至四集)》
殷張蘭熙     
瀏覽人次:0 收藏人次:0
,此為一終身性殊榮。一九七二年秋天,中華民國筆會季刊(The Chinese PEN)創刊號出版,由母語是英文的殷張蘭熙擔任總編輯,王藍和彭歌是編輯顧問。從創刊到一九九二年,殷張蘭熙獨撐二十年。中華民國筆會季刊至今發行一百四十四期,從無一季脫期,是國際筆會最穩定最持久的刊物。在一百多個會員國的文學界,台灣是個有信譽的地方。殷張蘭熙的母親是來自美國維吉尼亞州的金髮碧眼的美國人,1917年嫁給湖北人張承槱(來台後曾任審計部審計長)。殷張蘭熙的夫婿是大陸工程公司的創辦人-殷之浩,兩人育有一男兩女,么女即是台灣知名的女企業家-殷...
過渡性雙語教育     
瀏覽人次:0 收藏人次:0
過渡性雙語教育(transitional bilingual education)此類教學之目標,是為了幫助英語能力欠佳的移民學童提升英文能力,使其可融入以英文授課的主流課程中。學生的母語,在此類教育中扮演輔佐的角色,使學生透過其母語支柱習得英語。母語的使用為一過渡期,一旦學生的英文能力足以適應主流教學環境,即不再使用
新托福測驗     
瀏覽人次:0 收藏人次:0
語檢測陞任計分標準對照表。 測驗對象準備出國讀書的學生:對想要申請美、加地區大學、研究所入學的英語非母語國家的學生,係採用托福電腦化測驗(CBT)或網路化測驗(iBT)之成績。除了美加地區之外,澳洲、英國、紐西蘭等英語系國家的學校可能也會要求申請者提出托福成績想要增進全面性英文能力的上班族:托福成績不僅是國外學校選擇學生的標準,亦是企業界聘用人才的英語檢定標準。缺乏系統性英語學習環境的學習者:台灣的英語學習環境,英語學習大多偏重紙筆考試,較缺乏一套具有系統性的英語學習環境,由於在日常生活的溝通上,聽、說、讀、寫的能力是缺...
兒童福利法     
瀏覽人次:0 收藏人次:0
事項。九、 國際兒童福利業務之聯繫及合作事項。十、 有關兒童福利法令之宣導及推廣事項。十一、 兒童之母語母語文化教育事項。十二、 兒童保護之規劃事項。十三、 兒童福利機構之籌辦事項。十四、 其他全國性兒童福利之策畫、委辦及督導事項。第九條直轄市、縣(市)主管機關掌理左列事項:一、 兒童福利機構之籌辦事項。二、 兒童及其父母福利服務之策畫、推行事項。三、 兒童心理衛生之推行事項。四、 特殊兒童輔導與身心障礙兒童重建之計畫及實施事項。五、 兒童福利專...
饒平     
瀏覽人次:0 收藏人次:0
台灣客家方言的種類,有流行範圍最廣泛的四縣、海陸語、已退居家庭的饒平語,以及消失殆盡的永定、詔安、長樂語等等。這些客家語言中,四縣、海陸語已有楊時逢先生研究著書,其他則缺乏全面而深入的分析。至於饒平語雖然逐漸委縮,但鄉親大多聚集一起,日常生活仍然使用母語交談,而且研究資料有詹伯慧先生及楊福綿先生的單篇論文。在這些條件配合下,因此決定研究饒平方言。一則希望能保留即將消失的語言,二則可以做為研究饒平方言的基本架構。由於一身講海陸客語,所以先就自己母語的...
亨里克親王     
瀏覽人次:0 收藏人次:0
子,王儲弗雷德里克(1968年5月26日出生)和王子約阿基姆(1969年6月7日出生)。亨里克親王的母語是法語,婚後他很快就學了丹麥語,不過丹麥人至今拿他的口音開玩笑。此外他還會說流利的英語、漢語和越南語。亨里克親王將一些書翻譯為丹麥語,此外他還自己發表過一些書。著有:1981年他和女王一起使用筆名翻譯了西蒙·波娃的《人都是要死的》。1982年他發表了一部法語詩集。1996年他發表了自己的回憶錄1999年他發表了一部收集了他喜歡的菜的菜譜。2000年他又發表了一部詩集。
雙語雙向教學     
瀏覽人次:0 收藏人次:0
「雙語全方位教學」(Two-way immersion)(又稱為「雙語雙向教學」(Dual Language Teaching)) 。此教育方案目的在於使母語不是英語的學生與母語為英文的學生,共同學習彼此的語言及文化。其目的在創造一種附加的雙語環境 (additive bilingual environment),使學生可以同時精通兩種不同的語言,也能夠在學術的領域上活用雙語,不主張以英文完全取代學生的
我是貓頭鷹博士,
有問題可以問我喔!
回到頁面頂端圖示