:::
資料庫查詢時間:363.8419 ms
共 52 筆資料,
每頁顯示
筆資料
縮小搜尋結果範圍
適用年級
媒體形式
排序方式:
關鍵字 |
搜尋次數 |
關聯性
:::
你是不是要搜尋以下結果
特務
瀏覽人次:0
收藏人次:0
本指特別任務。為日語とくむ的音譯。今多指受過特殊訓練,擔任特種工作,如諜報、爆破等的人。
|
國立屏東商業技術學院
瀏覽人次:0
收藏人次:0
經營系、行銷與流通管理系、商業自動化與管理系、資訊管理系、資訊工程系、電腦與通訊系、應用英語系及應用日語系)及十個研究所(國際企業研究所、財金管理研究所、經營管理研究所、不動產經營研究所、休閒遊憩與創意產業管理研究所、行銷與流通管理研究所、企業電子化研究所、資訊管理研究所、資訊工程研究所和應用英語研究所)之資源、設備及空間為基礎,規劃成立商業、管理、資訊及人文社會(語文)等四個學院(學群),發展成為四個學院的實務型科技大學。本校教育宗旨係秉持校訓「誠敬禮群」之精神,以培育理論與實務並重,並具備國際化、思創化和全人化等特質...
|
楊守愚
瀏覽人次:0
收藏人次:0
駕馭白話文的能力,比同期作家流暢,更可貴的是,他已把許多俚語俗諺,運用在小說之中,有時亦夾雜閩南語與日語,語言風貌獨樹一格。縱觀楊守愚的創作可以發現,由於他深受台灣新文學之父賴和的影響,作品的取材及主題呈現上,都與賴和有許多雷同之處,如︰對日人殖民政策的反抗、對農民階級生活的描繪。不過多位論者指出,楊守愚的思考廣度顯然走得比賴和更遠。他書寫的主題集中於呈現日據時期地主階級與日本殖民者間的利益勾結,與對農民階級盡行剝削、壓迫的慘況,由此反映出一個社會結構性的問題。楊守愚的創作不僅豐富了台灣新文學時期啟蒙階段,更因其對階級問...
|
夏目漱石
瀏覽人次:0
收藏人次:0
夏目漱石日語寫法日語原文 夏目漱石假名 なつめ そうせき羅馬字 Natsume Sōseki夏目漱石(1867年2月9日-1916年12月9日),日本作家。 生平 夏目漱石,本名夏目金之助(なつめ きんのすけ),生於江戶的牛込馬場下橫町(今東京都新宿區喜久井町)一個小吏家庭,是家中末子。1874年,七歲,入淺草壽町的戶田學校。夏目自幼喜歡漢學,14歲開始學習中國古籍,少年時曾立志以漢文出世。23歲,夏目進入東京帝國大學英文系(現東京大學)。188...
|
芝山岩
瀏覽人次:0
收藏人次:0
。 六氏先生六氏先生是指1896年1月1日於臺北芝山岩附近遭臺北兵勇殺害的六位日本籍小學老師,先生于日語即為老師的意思。此事件震撼全臺灣甚至全日本,不但造成任職的芝山岩學堂停課三個月,日本首相伊藤博文親自擬碑文悼念,也於1929年興建芝山岩神社祭祀該六位老師,並於每年二月一日舉行祭典。
|
歐巴桑
瀏覽人次:0
收藏人次:0
對中年婦女的稱呼。§日おばさん[例]這位歐巴桑的態度和藹,讓人倍感親切。
|
甜不辣
瀏覽人次:0
收藏人次:0
一種日式食品。為日語てんぷら的音譯。先將麵粉和水攪成粉漿,然後把魚、肉、蝦或蔬菜等沾上麵粉漿,置入油鍋裡炸熟。也稱為「天婦羅」。今日臺灣一般所指的甜不辣,是指條狀或扁平狀的炸魚漿。
|
周作人
瀏覽人次:0
收藏人次:0
史》。文學史料集《魯迅的故家》、《魯迅小說裡的人物》、《魯迅的青年時代》回憶錄:《知堂回想錄》。著作日語譯本:《北京の菓子》、《周作人隨筆集》、《中國新文學の源流》、《周作人文芸隨筆抄》、《瓜豆集》、《結縁豆》、《魯迅の故家》、《日本文化を語る》、《水の中のもの―周作人散文選》、《日本談義》、《魯迅小説のなかの人物》、古希臘語譯作:《路吉阿諾斯對話集》 、《希臘擬曲》、《財神》(古希臘喜劇)、《希臘神話》、《伊索寓言》、《歐里庇得斯悲劇集》(與羅念生合作,古希臘悲劇)。日本語譯作:《古事記》、《狂言選》、《枕草子》、《浮...
|
歐吉桑
瀏覽人次:0
收藏人次:0
對中年、老年男子的稱呼。為日語おじさん的音譯。如:「隔壁的歐吉桑年近半百,卻貧病交迫,正急需社會善心人士的救助。」
|
漢音
瀏覽人次:0
收藏人次:0
一種日語中讀漢字的發音。以隋、唐傳入日本的中國北方音為基礎,可作漢語音韻史研究材料。
|
曾經查過此詞彙的人也經常查詢以下字詞:
|
貓頭鷹博士