跳到主要內容
:::

教育百科logo

:::
13 筆資料,
每頁顯示 筆資料
縮小搜尋結果範圍
適用年級
媒體形式
::: 你是不是要搜尋以下結果
譯著     
瀏覽人次:347 收藏人次:0
經翻譯而來的著作。如:「他深厚的文學底子及外語能力,使他的譯著極具水準。」
[明清間耶穌會士譯著提要]     
瀏覽人次:178 收藏人次:0
  [明清間耶穌會士譯著提要],徐宗澤編撰,507面,民國35年(1946)上海中華書局印行,47年臺灣中華書局影印。該書收錄明末清初耶穌會士所譯圖書,另中國學者在耶穌會士協助下所編圖書,也錄入提要內。分類仿照[四庫全書總目提要],分為聖書(如[天主經解])、真教辯護(如[祭祖答問簡約])、神哲學(如[性理真詮])、教史(如[景教流行中國碑頌正詮])、曆算(如[幾何原本])、科學(如[職方外紀])、格言(如[聖記百言])等7類,另有補遺。各類前皆有一總論,另有專章為「譯著者傳略」,內容包括利瑪竇等70人生平簡述。卷1為緒言,分為10小節,依次是:(1)明末耶穌會士輸入之科學;(2)西士所著書之...
    
瀏覽人次:100591 收藏人次:13617489
顯明。如:「著名」、「著稱」、「顯著」。
寫作、撰述。如:「著書」、「著述」、「著作等身」。
文章、作品的通稱。如:「名著」、「巨著」。
穿、戴。如:「著裝」、「穿著打扮」、「穿衣著帽」。
結果、下落。如:「著落」、「尋找無著」。
使用。如:「大處著眼,小處著手」。
的確、實在。如:「著實」。
下棋時走一步棋或下一顆子。如:「著棋」、「棋高一著」。
接觸、碰觸。如:「著陸」、「著地」、「不著邊際」。
使接觸的事物,依附在別的物體上面。如:「著色」、「著墨」、「附著」。
點燃。如:「著火」。
接近、靠近。如:「前不搭村,後不著店」、「上不著天,下不著地」。
陷入。如:「著迷」、「著魔」。
表示動作已有結果。如:「找著」、「睡著」、「蠟燭點著了」。
受到。如:「著涼」。
發生。如:「著急」。
表示動作正持續進行。如:「坐著」、「正說著話」。
表示動作、狀態持續存在。如:「想著」、「瀰漫著」、「貼著標語」。
表示某種情形程度深,後面常與「呢」字連用。如:「多著呢!」、「好著呢!」、「他可聰明著呢!」、「這石頭可沉著呢!」
表示命令或祈使的語氣。如:「慢著!」、「你可要牢牢記著!」
    
瀏覽人次:24128 收藏人次:4195012
將一種語文或文體,轉換成另一種語文或文體。如:「翻譯」、「譯名」、「中文英譯」、「文言譯成白話」。
望之卻步     
瀏覽人次:11234 收藏人次:259733
1633),字子先,明朝算學家,上海人。從利瑪竇學天算之學,為中國人研究西洋科學之始,曾任禮部尚書。譯著甚多,以幾何原本、農政全書等最著。當時明朝政局混亂,黨爭造成朝政敗壞,國力日衰。徐光啟看到這種情形,便感嘆地表示,黨爭耗費了士大夫的精力和才智,而對國家社會毫無幫助,而且同黨之人對彼此的陋行姑息容忍,更叫他每次想到就非常痛心,看到了就退縮不前,不願與之同流合污。清.袁枚《隨園詩話.補遺.卷七》:「今藏園、甌北兩才子詩,鬥險爭新,余望而卻步。」則以「望而卻步」形容蔣士銓、趙翼的詩太過艱澀難懂,令人讀了就會退卻害怕。「望而卻步」一般用來形容危險或能力不及的事,令人見了就退卻不前。
望而卻步     
瀏覽人次:6828 收藏人次:0
1633),字子先,明朝算學家,上海人。從利瑪竇學天算之學,為中國人研究西洋科學之始,曾任禮部尚書。譯著甚多,以幾何原本、農政全書等最著。當時明朝政局混亂,黨爭造成朝政敗壞,國力日衰。徐光啟看到這種情形,便感嘆地表示,黨爭耗費了士大夫的精力和才智,而對國家社會毫無幫助,而且同黨之人對彼此的陋行姑息容忍,更叫他每次想到就非常痛心,看到了就退縮不前,不願與之同流合污。清.袁枚《隨園詩話.補遺.卷七》:「今藏園、甌北兩才子詩,鬥險爭新,余望而卻步。」則以「望而卻步」形容蔣士銓、趙翼的詩太過艱澀難懂,令人讀了就會退卻害怕。「望而卻步」一般用來形容危險或能力不及的事,令人見了就退卻不前。
郭懷一事件     
瀏覽人次:4458 收藏人次:99144
鄭維中,〈郭懷一事件及其研究〉。鄭水萍,〈臺灣苦力研究-黑奴、烏鬼、苦力制蛻變〉。韓家寶、 鄭維中譯著,《荷蘭時代臺灣告令集.婚姻與洗禮登錄簿》 (臺北市 : 曹永和文教基金會, 2005)
徐志摩     
瀏覽人次:1646 收藏人次:165304
。• 小說散文集:《輪盤》。• 另有戲劇《卞昆岡》(與陸小曼合寫),日記《愛眉小札》、《志摩日記》,譯著《曼殊斐爾小說集》等。語二甲109702102 丁勤
譯者     
瀏覽人次:920 收藏人次:0
譯著作的人。如:「譯者對文字的掌握能力,常會影響譯作的水準。」
許地山     
瀏覽人次:742 收藏人次:0
著作有《空山靈雨》、《綴網勞蛛》、《危巢墜筒》、《道學史》、《達衷集》、《印度文學》(1930年);譯著有《孟加拉民間故事》(1928年)、《二十夜問》、《太陽底下降》(1934年)、《世界名歌一百曲集》第一冊等。 逸聞 許地山素對婦女議題及中國服裝甚有研究,曾於來港後發表《近三百年來底中國女裝》論文,並曾在港舉行了一次名為《三百年來中國婦女衣服》的演講。當時張愛玲已就讀於港大,其甚有名的散文《更衣記》簡述了中國三百年來的婦女衣裝。因此普遍人認同張愛玲曾修讀許地山於港大開設的課,而其《更衣記》亦可作為許地山研究成果的一...
貓頭鷹博士
你喜歡貓頭鷹博士嗎

針對貓頭鷹博士的服務你會給幾顆星呢

回到頁面頂端圖示