:::
共 102 筆資料,
每頁顯示
筆資料
縮小搜尋結果範圍
適用年級
媒體形式
排序方式:
關鍵字 |
搜尋次數 |
關聯性
:::
你是不是要搜尋以下結果
法喜
瀏覽人次:0
收藏人次:0
因聽聞佛法,而產生的喜悅。南朝梁.武帝〈摩訶般若懺文〉:「願諸眾生,離染著相,迴向法喜,安住禪悅。」宋.蘇軾〈贈王仲素寺丞〉詩:「雖無孔方兄,顧有法喜妻。」
|
成實論
瀏覽人次:0
收藏人次:0
佛教典籍。二十卷(或十六卷)。印度訶利跋摩著,後秦鳩摩羅什譯。《成實論》是從小乘空宗過渡至大乘空宗的作品。此論從傳譯以來,至唐初之間曾起廣大的影響,成實師分布南北,可惜唐代以後無人研習,所以舊注也全都失傳了。
|
殉義忘身
瀏覽人次:0
收藏人次:0
為正義而奉獻生命。《陳書.卷三十一.蕭摩訶等傳.史臣曰》:「魯廣達全忠守道,殉義忘身,蓋亦陳代之良臣也。」也作「殉義忘生」。
|
抱肚
瀏覽人次:0
收藏人次:0
以布斜束胸腹間,通常婦女作為掩護胸部的飾物。《里語徵實.卷中上.斜束胸腹曰抱肚》:「唐天寶間,楊貴妃私通安祿山,被爪傷乳。妃恐帝見之,乃繡胸服掩蔽曰訶子。即今之抱肚。」也作「訶子」。
|
優缽羅
瀏覽人次:0
收藏人次:0
青蓮花。為梵語utpala的音譯。《大寶積經》卷一○二:「以天花香,所謂優缽羅花、缽頭摩花、拘物頭花、分陀利花、曼陀羅花、摩訶曼陀羅花及諸花鬘、末香、塗香奉散世尊及餘供養。」
|
三不易
瀏覽人次:0
收藏人次:0
佛經從原典譯成漢語,有三種困難。一是刪雅古以適今時,二是將上古聖人的微言,傳譯令末世俗人了解,三是翻譯者以凡人的境界,去理解佛陀的旨意。晉.道安〈摩訶鉢羅若波羅蜜經抄序〉:「涉茲五失經,三不易,譯胡為秦,詎可不慎乎?」
|
容隱
瀏覽人次:0
收藏人次:0
包容隱諱。《後漢書.卷六七.黨錮傳.賈彪傳》:「公孝以要君致釁,自遺其咎,吾以不能奮戈相待,反可容隱之乎?」宋.唐庚〈訊囚〉詩:「上官乃容隱,曾不加譴訶。」
|
西班牙文學
瀏覽人次:0
收藏人次:0
通常指以卡斯提語寫作的文學作品。起源於西元十二世紀中葉的敘事詩〈夏蘭之歌〉,至十六、十七世紀多為流浪漢冒險的故事,其中以塞凡提的《唐吉訶德傳》為近代小說的雛型,西班牙內戰後即無重大突破。
|
戒相
瀏覽人次:0
收藏人次:0
佛教用語。奉持戒律所表現的樣子。《摩訶僧祇律》卷一五:「汝不善知戒相,汝不知世尊制戒。」
|
譴何
瀏覽人次:0
收藏人次:0
斥責。《漢書.卷四八.賈誼傳》:「故其在大譴大何之域者,聞譴何則白冠氂纓,盤水加劍,造請室而請其罪耳。」也作「譴訶」。
|
曾經查過此詞彙的人也經常查詢以下字詞:
|
貓頭鷹博士