:::
共 42 筆資料,
每頁顯示
筆資料
縮小搜尋結果範圍
適用年級
媒體形式
排序方式:
關鍵字 |
搜尋次數 |
關聯性
:::
你是不是要搜尋以下結果
金剛經
瀏覽人次:0
收藏人次:0
佛教典籍。一卷。全名為《金剛般若波羅蜜經》,有六種漢譯本,以鳩摩羅什譯本最流行。內容主要在闡明般若空義。在般若經典中,其流行程度僅次於般若心經。禪宗從五祖弘忍以來特別重視此經。本經除漢譯本外,尚有梵文本和藏譯本傳世。中、日注疏數百種。
|
道生
瀏覽人次:0
收藏人次:0
晉宋間一位高僧的法號。俗姓魏,鉅鹿(今河北省鉅鹿縣)人。幼隨竺法汰出家,後問學於鳩摩羅什和佛馱跋陀羅。以慧解著稱,在當時漢譯典籍未完備的情況下,常見人所未見,如立善不受報、頓悟成佛之義。著有《法華經疏》、《維摩經疏》、《法身無色論》、《佛無淨土論》等多種,可惜多已亡佚,現存的只有《法華經疏》(存二卷)、〈答王衛軍書〉一篇行世。
|
世尊
瀏覽人次:0
收藏人次:0
佛陀的尊號之一。意為世間及出世間共同尊重的人。《金剛般若波羅蜜經》:「須菩提白佛言:『世尊!頗有眾生得聞如是言說、章句生實信不?』」《西遊記》第二四回:「若是相近雷音不遠路,我們好整肅端嚴見世尊。」
|
如來
瀏覽人次:0
收藏人次:0
佛的另外一種稱號。意謂像過去諸佛那樣的來,那樣的去。《金剛般若波羅蜜經》:「若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能見如來。」也稱為「大仙」。
|
維摩經
瀏覽人次:0
收藏人次:0
佛教典籍。現存的漢譯本有三:一、三國吳支謙所譯的《維摩詰經》,二卷。二、後秦鳩摩羅什譯的《維摩詰所說經》,三卷。三、唐玄奘譯的《說無垢稱經》,六卷。本經是早期大乘經典之一。經中維摩詰示現生病,以引來佛弟子和菩薩的探望,在病榻之前透過幽默、精采的辯論,批評當時流行的各種佛教思想。再配合不可思議的神通,中觀思想得以深刻有趣的表達,是中國和印度最流行的佛教經典之一。甚且編成戲劇。本經除漢譯本外,尚有梵語本和藏譯本傳世。
|
天女
瀏覽人次:0
收藏人次:0
1.中國古代傳說為天帝的女兒。參見「織女」條。
2.女神。《維摩詰所說經.卷中.觀衆生品第七》:「時維摩詰室有一天女,見諸天人,聞所說法,便現其身。」
3.燕子。元.伊世珍《瑯嬛記》卷上引《採蘭雜志》:「昔有燕飛入人家,化為一小女子,長僅三寸,自言天女,能先知吉凶。故至今名燕為天女。」
|
壽者相
瀏覽人次:0
收藏人次:0
佛教上指眾生死後,會在六道中投生的概念。《金剛般若波羅蜜經》:「須菩提!如我昔為歌利王割截身體,我於爾時,無我相、無眾生相,無人相,無壽者相。」今多用以稱老人的容貌。
|
中論
瀏覽人次:0
收藏人次:0
2.佛教典籍。龍樹著。後秦鳩摩羅什譯。四卷,二十七品,四百四十六頌。內容主要在闡明一切現象沒有真實存在的體性。為大乘佛教中觀派最重要的著作。除漢譯本外尚存有梵本及藏譯本。也稱為「中觀論」。
|
妙法蓮華經
瀏覽人次:0
收藏人次:0
書名。後秦鳩摩羅什譯,七卷,另有西晉竺法護譯《正法華經十卷》、隋闍那崛多和達摩笈多譯的《添品妙法蓮華經七卷》,都是本經的同本異譯。本經的重點在調和大小乘的衝突,以為一切眾生都可成佛。且以種種譬喻闡述佛法深刻的思想,普受歡迎,也是天台宗和日本蓮宗教理的依據。簡稱為「法華經」、「蓮經」。
|
阿那含
瀏覽人次:0
收藏人次:0
佛教修行者入聖道果位之一。為聲聞乘的第三果。證此果位的人將不再回來,而升到天界,並在天界證涅槃。阿那含可分為阿那含向和阿那含果。阿那含向是已證二果,正趨向阿那含果的境界。後秦.鳩摩羅什譯《金剛般若波羅密經》:「阿那含名為不來,而實無來,是故名『阿那含』。」也作「不來」、「不還」。
|
曾經查過此詞彙的人也經常查詢以下字詞:
|
貓頭鷹博士