:::
雙語主義 - 教育百科
雙 | |
語 | |
主 | |
義 |
國家教育研究院辭書
基本資料
英文: | Bilingualism |
作者: | 徐宗林 |
日期: | 2000年12月 |
出處: | 教育大辭書 |
辭書內容
名詞解釋: 西元一世紀前後,大凡受過學校教育的羅馬人,都熟悉二種語文,即希臘語文與拉丁語文。雙語主義即指重視並強調除了本國語文的學習價值外,尚強調另一具有優勢文化性質的非本國語文的學習價值。古羅馬人對希臘語文、希臘文化敬愛有加;在比較希臘語文與拉丁語文之後,總認為希臘語文具有優越的地位。雙語主義者重視語文交互學習的方式;有時採用互相對稱翻譯的方式學習,即將希臘文先行譯為拉丁文,然後再將拉丁文譯回為希臘文。十七世紀歐洲人文學者,亦鼓吹此種學習方法。其次,雙語主義者傾向利用直接教學法,即不用翻譯的方法,讓羅馬學童直接學習希臘語文。有時在雙語教學時,採取二種語文文法比較學習的方式學習。雙語主義者在態度上較為熱衷於對方文化的了解與探討。雙語教學亦有在主文化與次文化交互影響下進行,如美國德州南部墨裔美國學童學習西班牙語文及英語的實例便是。 |
|
資料來源: | 國家教育研究院_雙語主義 |
授權資訊: | 資料採「 創用CC-姓名標示- 禁止改作 臺灣3.0版授權條款」釋出 |
貓頭鷹博士