跳到主要內容
:::

教育百科logo

::: 機器翻譯 - 教育百科
ˋ
ˋ
jī qì fān yì
教育部重編國語辭典修訂本
注音:
漢語拼音: jī qì fān yì
解釋:
利用電腦或翻譯機,自動將一種表示法轉換成另一種表示法,如將文字翻譯成另一種文字,稱為「機器翻譯」。機器翻譯多用於科技文獻,因為科技方面的文章單詞與多義詞較少,句子語構簡單,詞序也較固定,故使用機器翻譯比較容易。目前由於電腦的發展迅速,除了研究人員之外,一般電腦的使用者多能使用英翻中的軟體,可見機器翻譯已日益普及。也稱為「自動翻譯」。
資料來源: 教育部重編國語辭典修訂本_機器翻譯
授權資訊: 資料採「 創用CC-姓名標示- 禁止改作 臺灣3.0版授權條款 」釋出
國家教育研究院辭書
基本資料
英文: machine translation
日期: 2003年6月
出處: 資訊與通信術語辭典
辭書內容
名詞解釋:
利用電腦進行文件與資料之語言翻譯者。
資料來源: 國家教育研究院_機器翻譯
授權資訊: 資料採「 創用CC-姓名標示- 禁止改作 臺灣3.0版授權條款」釋出
基本資料
英文: Machine Translation
作者: 賈玉輝
日期: 1995年12月
出處: 圖書館學與資訊科學大辭典
辭書內容
名詞解釋:
  利用電腦進行不同語言間之翻譯工作,稱為機器翻譯。由於人類語言相當複雜,進行翻譯需要相當之智慧,因此機器翻譯是屬於電腦科學中人工智慧(Artificial Intelligence,簡稱AI)領域之一環。
  進行機器翻譯,一般要先由掃瞄器(Scanner)根據原文語言(Source Language)字典及字與字間關係,將句子分成一串表徵(Token);再由解析器(Parser)根據文法規則進行語法分析(Syntactic Analysis),以得到句子的結構,通常可以解析樹(Parse Tree)表示之;其次由觀念結構產生器(Conceptual Structure Generator)根據語意(Semantics)和觀念移轉規則產生觀念結構;最後由文稿產生器(Text Generator)根據譯文語言(Target Language)字典、字與字間關係及產生規則,得到譯文之輸出。
資料來源: 國家教育研究院_機器翻譯
授權資訊: 資料採「 創用CC-姓名標示- 禁止改作 臺灣3.0版授權條款」釋出