:::
上帝(天主、神、耶和華)(基督教) - 教育百科
上 | |
帝 | |
( | |
天 | |
主 | |
、 | |
神 | |
、 | |
耶 | |
和 | |
華 | |
) | |
( | |
基 | |
督 | |
教 | |
) |
國家教育研究院辭書
基本資料
英文: | God, Jehovah |
作者: | 查時傑 |
日期: | 2000年12月 |
出處: | 教育大辭書 |
辭書內容
名詞解釋: 在中國,把基督教信仰中,最重要的關鍵名詞God意譯為「上帝」、「天主」或「神」;此「上帝」、「天主」或「神」是獨一的,也將之認為是集神聖、永恆與無限於一的實體,同時又認為祂也是最高或終極的存在,還是人類和宇宙的創造者、維護者與裁決者。在基督教的信仰中,把「上帝」、「天主」、「神」看成是一位有生命、有位格、有慈愛、有公義的存在體,祂是歷史的主宰者和統治者,對於世界的子民,因為犯罪之故,而有其獨生子耶穌基督的受死及復活,完成了兼顧公義與慈愛的救贖計畫。 由於上帝與神兩詞在中國古已有之,天主教早期來華的傳教神父認為God豐富的原意不是上帝與神所能涵蓋的,還曾狹化並混淆God之原意,所以另創「天主」一詞來稱呼God。耶和華(Jehovah)則是猶太教神名的基督教讀法,原來猶太教是禁止直接口稱神之名的,在其經典中當要記神之名時,也只記輔音JHVH而不記其元音之符號,每當要讀經時,則以希伯來文Adonai來代之,而Adonai的意思就是「吾主」,但抄寫經典時,有時也會將其元音符號附記在JHVH下面,日後當原字的讀音失傳,再要力圖恢復時,又發生誤把元音嵌入JHVH之中,以致拼寫出Jehovah一字,中文就譯成「耶和華」;又據今之學者考證,其原讀音應為Jahweh,譯為中文,則有多種譯法,有「雅赫維」、「雅威」、「雅畏」等,而天主教則譯成「上主」。 |
|
資料來源: | 國家教育研究院_上帝(天主、神、耶和華)(基督教) |
授權資訊: | 資料採「 創用CC-姓名標示- 禁止改作 臺灣3.0版授權條款」釋出 |
貓頭鷹博士